Čo si myslite o tejto vete z Biblie?

tomas 12345

Ahjajjaj to vyjadrila správne.

Pag :

Aj dnes sa ludia klaňajú svojim bozikom. Tak napríklad katolíci sa modlia k Bohu prostredníctvom model a stvárňujú Boha ktorý má zostať nezobrazitelny.

Janko 12

meridian: Ty si to svoje vysvetlenie tak zamotal, že asi tomu nerozumieš ani sám.
Preto píšem znova. Z akého "originál" prekladu to je?
Veď už samotné texty od 1.manny a 2.Rachelky, majú rôzny význam.
1. Nestarajte sa o zajtrajšok...
2. Preto nebuďte ustarostení o zajtrajšok....
To sa nedá chápať totožne!

Pag

Mas sa starat o to, co urobis dnes a nie o to, co budes robit zajtra. Zajtra urobis to, co mas urobit zajtra. Cize, to znamena, ze kazdy den mas urobit aspon jednu dobru vec, aby si tu na svete nebola zbytocne (to plati pre kazdeho). Neurobit nic a cakat je simplexnee. Este je jedna veta: -oh Boh bohov-, ziadnych inych viac bohov nebolo a ani nie je, ak si to niekto myslel, tak sa mylil. Za bohov (bozikov) boli povazovani zvycajne daemoni, ktorym sa ludia klanali, lebo pre nich robili zazraky (dokazu to). A ked skutocny Boh vyhral (urobil velku vec) tak povedali: oh, ano, toto je skutocny Boh, je to Boh bohov. A v stredoveku sa ucili jazyky prepisovanim, preto vedeli tolko jazykov (najma mnisi). A pomahanim slabsim ziskavas dobru karmu.

Rachelka

Treba to napísať celé, tak ako hovorí Pán:
Evanjelium podľa Matúša - kapitola 6
Nik nemôže slúžiť dvom pánom; pretože buď jedného bude nenávidieť a druhého milovať, alebo jedného sa bude pridŕžať a druhým bude opovrhovať. Nemôžete slúžiť aj Bohu aj mamone.
Preto vám hovorím: Nebuďte ustarostení o svoj život, čo budete jesť, ani o svoje telo, čím sa zaodejete. Či život nie je viac ako jedlo a telo viac ako odev?
Pozrite sa na nebeské vtáky: nesejú, ani nežnú, ani do stodôl nezhromažďujú, a váš nebeský Otec ich živí. Nie ste vy oveľa viac ako ony?
A kto z vás si môže starosťami pridať čo len lakeť k svojmu životu?
A čo sa tak staráte o svoj odev? Pozrite sa na poľné ľalie, ako rastú: nepracujú, nepradú;
a hovorím vám, že ani Šalamún v celej svojej sláve nebol oblečený tak ako jediná z nich.
Keď teda Boh takto oblieka poľnú bylinu, ktorá dnes je tu a zajtra ju hodia do pece, o čo skôr vás, vy maloverní?!
Nebuďte teda ustarostení a nehovorte: "Čo budeme jesť?" alebo: "Čo budeme piť?" alebo: "Čo si oblečieme?"!
Veď po tomto všetkom sa zháňajú pohania. Váš nebeský Otec predsa vie, že toto všetko potrebujete.
Hľadajte teda najprv Božie kráľovstvo a jeho spravodlivosť a toto všetko dostanete navyše.
Preto nebuďte ustarostení o zajtrajšok; zajtrajší deň sa postará sám o seba. Každý deň má dosť svojho trápenia.

Znamená to, že sa nemáme bát, nemáme mať strach a veriť, že Boh sa o nás postará. Ľudia sú spútaní strachom, boja sa, že prídu o prácu, z čoho budú žiť, ako zaplatia účty... a milión ďalších strachov. Ale strach je od zlého, od satana. Ale láska vyháňa strach (Ján 4,18). Dôveruj Bohu a odovzdaj mu svoj život. A neboj sa, veď ja som s Vami po všetky dni, až do konca sveta (Matúš 28,20)

Meridian

Čo sa prekladu týka nemudruj zbytočne.
Najčastejšie sa uvádza Roháčkov preklad a ten je vo všetkých menovaných jazykoch mimochodom.
Tu ani nejde o presný text lebo tu ide o
Kontext čiže aj keby je to preložené do hatlaniny znamená to aby sme žily v prítomnosti a nie pre zajtrajšok zajtrajšok sa o seba postará čiže nie aby sme sa nestarali a dnes všetko minuly ,ale kontext ....aby sme sa radovali z dnešného dňa žilo v prítomnosti každým okamihom a neobâvali sa budúcnosti.To neznamená že mame kašlať na to čo bude zajtra to znamená ak si zajtrajšok vyžiada napr.dnešnú prípravu v niečom mâme tak učiniť z vedomím že zajtra to dopadne tak ako má lebo aj zajtrajšok budeme žiť odznova v prítomnosti....

ahjajjaj

mám to vo svojej životnej filozofii. Tu nejde o to, neplánovať si budúcnosť. Ide o to, nemať z nej obavy.

Janko 12

Odkiaľ máš tu vetu? Je správne preložená? Je to citát z prekladu biblie z anglického, greckého ci ruského jazyka? Až keď toto zodpovieš, môžeš očakávať rozumný názor.