Anglictina - neviem ako to prelozit

anamarie

lost, vsetci Amici "go to school". 'Cos American English is lazy:)
Dnes som bola u kadernicky a spytala som sa jej: "You got a diffuser?" Nepytala som sa: "Have you gotten a diffuser?" a keby ona odpovedala: "I ain't got no diffuser" aj to by bolo ok:) Ibaze hovorovy jazyk na slovenskej skole neucia, tak ked tu clovek nezije, je z toho cely vyguleny.

lost

no pokial viem, anglicania nehovoria
I go to school
pretoze "chodim do skoly" je defacto tiez nic moc, skor "navstevujem skolu" , cize
I attend school

I ked niekedy ani native ludia to nepouzivaju takto..

ale I have by som prelozil ako Chodil/a :)
resp neviem to na 100%, len divoky tip, ale aj logicky mi to dava zmysel skor tak

jajka001_

aha, uz rozumiem o co ide.
ale neviem, nejde o preklep? je to pozitivna odpoved v podstate, mozno je to slang alebo skratka (chodil som)

ella123

neviem ako to preložiť lebo to je otázka a odpoveď z jedného článku. Rozhovor je s neznámou osobou.
Odpoveď je napísaná len I have. Nie I have been going to L.H. Preto som taká zmätená s toho. Môžem to teda preložiť
otázka:Chodíš na Linwood High?
odpoveď: áno