Aky je rozdiel medzi bielkovinou a proteinom?

Kýčera

Grécke slovo proteín v slovenčine= bielkovina, ako Ti tu už viackrát napísali. Ak ideš ku gynekológovi/tiež gréc./, ideš k ženskému lekárovi a používaš to 1. slovo. Ďalší príklad Ti uviedla Ovecka. Každý jazyk na svete je živý, neustále sa mení, jazyky sa navzájom ovplyvňujú, do spisovnej formy sa dostávajú aj slangové výrazy,...Nie je to matika, kde bolo, je a bude platiť, že 1+1=2. Tá Tvoja otázka nebola najšťastnejšie položená. Na Slovensku kupujeme topánky, v Čechách boty. Nákup robíme v OBUVI, kde sa predávajú TOPÁNKY, ČIŽMY,... ,ale aj TENISKY. Aby sme si rozumeli: tenisky nie sú topánky a Adidas je "ochranná známka" o.i. aj tenisiek, nie topánok/ak sa mýlim, oprav ma/. Ak vidíš na výrobku nápis "proteín", nie je to značka /"ochranná známka"/ výrobku, ale znamená to, že si kupuješ bielkoviny. Niekedy aj pri nepodstatnej čiarke môže ísť o život:"Obesiť, nie oslobodiť. Obesiť nie, oslobodiť."

odpovedam

asi mali na mysli proteinovy prasok. malokto povie bielkovinovy, proteinovy sa proste ujal ako oficialny nazov. ale je to to iste.

Matej

Proteín je v kruhoch bodybuilderov nazývaný nápoj s obsahom bielkovín, no nemusia tam byť len bielkoviny.

Preto ten názov 1. Zdroj bielkoviny v proteíne..

Ak máš napr. 80%-ný proteín, tak tam je 80% bielkovín, zvyšok sú iné látky.

lombardo1981

Myslela som si, že to bude nejaká bodybuildingová stránka. Ono, k,eď sa povie, že berieš proteínové doplnky lepšie ako bielkovinové.

probie

Tak preco tento Magister napisal
" 1. Zdroj bielkoviny v proteíne"
zdroj:
-odkaz odstránený-

Mam za to, ze sa na internete kumuluju ludia, co volaju protein proteinom len preto, lebo je taka znacka vyrobku. Nieco ako keby sa spytam, "mam si kupit boty, ci adidasky?"