Fmfiain,
prepáč, že sa ozývam až teraz, prišli mi do toho nečakané udalosti.
Jazyk nie je matematika, kde dva plus dva bolo, je a bude vždy štyri. Je to živý, citlivý a dynamický organizmus podliehajúci zmenám.Transpozíciu si hľadal LEN v Slovníku slovenského jazyka. Nabudúce hľadať môžeš aj v Krátkom slovníku SJ, Synonymickom slovníku, Pravidlách slov. pravopisu a Slovníku cudzích slov, či voľne na nete. Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV aktualizuje a vydáva nové slovníky. V súčasnosti je platný Ortograficko-gramatický slovník a Slovník súčasného slovenského jazyka.
Nie, "nejedná sa o kompletne alebo čiastočne nahradený predošlý zákon".
So zákonmi je to tak, že buď sú prijímané úplne nové zákony (také, ktoré upravia doposiaľ neupravené právne vzťahy) alebo tie staré sa NOVELIZUJÚ (upravujú/prispôsobujú novým ekonomickým, politickým, sociálnym a spoločenským podmienkam) alebo sa REKODIFIKUJÚ (nové zjednotenie a upravenie právnych pomerov vo forme zákona; uzákonenie).
Túto ide o VEĽKÚ NOVELU (veľa vecí sa mení - zavádzajú sa nové trestné činy; iné TČ sa upravujú/rušia/doplňujú; zvyšuje/znižuje sa trestná sadzba...) súčasne platného TRESTNÉHO ZÁKONA č. 300/2005 Z.z. Po vydaní novely v Zbierke zákonov to bude aj naďalej TRESTNÝ ZÁKON č. 300/2005 Z. z. v aktuálnom znení.
Medzi novými trestnými činmi sa objavuje aj nová skutková podstata trestného činu šírenia dezinformácií (trestný čin ŠÍRENIA NEPRAVDIVEJ INFORMÁCIE - HOAXOV), ktoré svojím dopadom môžu OHROZIŤ ŽIVOTY a ZDRAVIE ľudí!!! Je najvyšší čas poriadne klepnúť TROLLOM na prsty, ktorí za to berú aj prachy (o to vyšší trest ich čaká!) a po upozornení namiesto poďakovania ešte skáču meter dvadsať, sú drzí, arogantní, tupí a ... Súd v Čechách UŽ udelil prvý trest za šírenie dezinformácií. ;) Treba si počkať na konečnú verziu tejto novely, či v parlamente prejde tak, ako je navrhovaná alebo sa niektoré veci zmenia.
Fmfiain,
chcem ti napísať, že aj keď poradíš správne, môžeš byť trestne stíhaný, ak tvoja rada naplní skutkovú podstatu nejakého trestného činu.
"Úplná a čiastočná transpozícia" - výrazy sú vytrhnuté z kontextu, tie treba posudzovať vždy v širších súvislostiach (vetách...). Odpíš, keď si nájdem čas, preložím ti do slovenčiny. : )
"Transpozícia/implementácia smerníc EÚ do vnútroštátneho práva" - to som ti uviedla ako jeden z príkladov, kde sa tento cudzí výraz používa.